ANTA Pertvarkos projekte – lengvai suprantamos kalbos didinimo veiklos startas
Lengvai suprantama kalba, trumpai vadinama LSK, yra ekspertų sukurtas metodas, kuriuo remiantis informaciją galima perteikti suprantamu būdu. Tai aktualu ne tik asmenims su intelekto negalia, bet ir vyresnio amžiaus žmonėms, užsieniečiams, kurie dar mokosi lietuvių kalbos, ir visiems kitiems, kurie turi sunkumų suvokiant informaciją.
Vasario mėnesį Asmens su negalia teisių apsaugos agentūros įgyvendinamame projekte Institucinės globos pertvarka darbą pradėjo lengvai suprantamos kalbos turinio rengimo komanda, kurią sudaro:
- 10 LSK turinio rengimo specialistų,
- 6 LSK regiono koordinatoriai,
- 16 asmenų su intelekto negalia, įsidarbinusių LSK tekstų vertintojų pozicijoje.
Pertvarkos projekto tikslinė grupė – asmenys su intelekto ir (ar) psichosocialine negalia. Siekiant didesnio šios grupės įsitraukimo į bendruomenės gyvenimą ir savarankiškumo, pradėta prieinamos informacijos plėtra.
Asmenų su intelekto negalia įdarbinimu džiaugiasi tiek Agentūra, tiek LSK vertintojai ir jų šeimos, nors įdarbinimo procese kilo ir įvairių galvosūkių.
Pavyzdžiui, siekiant įdarbinti LSK vertintoją, būtina sąlyga, kad asmuo turėtų intelekto negalią. Personalo skyrius, atsakingas už įdarbinimą, kėlė klausimą, ar tai nebus diskriminacija negalios pagrindu. Todėl buvo kreiptasi į Lygių galimybių kontrolieriaus tarnybą dėl išaiškinimo.
LGKT atstovė teigė, kad dažnai skundų kyla dėl to, kad tam tikras žmogaus tapatybės bruožas yra būtinas pagal darbo pobūdį, bet iš skelbimo to nesimato. Jei skelbime paaiškinama, kodėl būtent šiam darbui yra reikalingas asmuo, turintis intelekto negalią, tai nėra diskriminacija negalios atžvilgiu.
Informacinio prieinamumo svarba
Prieinamos, suprantamos informacijos rengimas ir sklaida yra vienas iš Jungtinių Tautų asmenų su negalia teisių konvencijos įpareigojimų. Nors Konvencijoje lengvai suprantama kalba tiesiogiai neminima, informacijos prieinamumas ne kartą akcentuojamas straipsniuose. 9 straipsnis mini informacijos prieinamumo reikiamybę, o 21 straipsnis numato saviraiškos laisvę ir laisvę reikšti nuomonę, turėti galimybė gauti informaciją.
Galima sakyti, kad žmogus gali iš tikrųjų reikšti savo nuomonę tik tada, kai supranta svarbią informaciją, kuri padeda priimti sprendimą. Žmogaus su negalia teisė į prieinamą informaciją yra ne tik savaime suvokiama prigimtinė teisė, bet ir atspindi nacionalinius bei tarptautinius įsipareigojimus, kurių privaloma laikytis.
„Noriu būti naudinga kitiems žmonėms“
Suprantamos kalbos turinio rengėjų komandos yra išsidėsčiusios 5 Lietuvos miestuose – Klaipėdoje, Panevėžyje, Tauragėje, Vilniuje ir Šilutėje. Kviečiame susipažinti su nariais.
Klaipėdos komandą sudaro LSK koordinatorės, socialinių paslaugų centro „Klaipėdos lakštutė“ direktorė Danutė Daukantienė ir socialinių paslaugų centro „Klaipėdos lakštutė“ socialinių programų koordinatorė Justina Kubilienė. LSK vertintojais dirba Karolis Juškėnas, Lukas Januškevičius ir Justina Mažonaitė. Komanda dar laukia vieno vertintojo, kuris netrukus turėtų prisijungti prie kolektyvo.
„Noriu gerai atlikti savo darbą ir būti naudinga kitiems žmonėms. Taip pat noriu daugiau išmokti, įgyti patirties ir labiau pasitikėti savimi. Svajoju turėti nuolatinį darbą, būti komandos dalimi, užsidirbti”, – pasakoja LSK vertintoja Justina.
Panevėžyje dirba LSK regiono koordinatorė, atvejo vadybininkė Monika Bieliūnė, LSK vertintojai bendravardžiai Dovydas Baltramiejus Dirsė ir Dovydas Abromaitis.
LSK regiono koordinatorė Monika teigia, kad abu Dovydai sakė apsidžiaugę, kai gavo pasiūlymą dirbti. Darbas jiems – ne tik išėjimas iš namų, bet ir nauja veikla, naujos žinos, galimybė užsidirbti.
LSK vertinimo komandą Tauragėje sudaro LSK regiono koordinatorė, Pagėgių socialinių dirbtuvių rinkodaros specialistė Karolina Martišiūtė-El Oreibi. Vertinimo darbus atlieka LSK vertintoja Jurgita Buivydaitė ir LSK vertintoja Marija Amanovaitė.
„Šis darbas man bus galimybė ir įrodymas sau pačiai, kad nesu beviltiška. Kels pasitikėjimą savimi. Naudinga dėl kitų, silpnesnių už mane. Kelias iki šiuo darbo buvo sunkus, kol nušvito saulės šviesa po nakties. Ir štai viskas atsipirko. Esu dėkinga, kad man buvo suteiktas toks šansas”, – mintimis apie darbą dalinasi LSK vertintoja Jurgita.
Sostinės komandą sudaro LSK regiono koordinatorė Vilija Zeliankienė, LSK vertintojai Rytis Mitrius, Kristina Laurinavičiūtė, Gaia Marija Railaitė, Elzė Armonaitė.
Šilutės komanda susideda iš LSK regiono koordinatorės, Sutrikusio intelekto žmonių globos bendrijos „Šilutės Viltis“ pirmininkės Eglės Paulauskienės, vertintojų Linos Naujokaitės, Linos Raugalaitės, Indrės Jurgėlėnaitės bei Renatos Raugailės.
LSK regiono koordinatorė Eglė Paulauskienė sako, kad LSK vertintojos džiaugėsi galėdamos dirbti ir už tai gauti atlyginimą. Tiesa, taip pat kilo pasvarstymų apie darbo pobūdį ir ar galės jį dirbti.
Plečiant lengvai suprantamos kalbos turinio pasiūlą didėja žmonių, turinčių informacijos suvokimo sunkumų, galimybės gyventi savarankiškiau ir būti labiau nepriklausomais.
Kitas svarbus žingsnis šioje naujojoje Pertvarkos projekto veikloje – užtikrinti tokios informacijos sklaidą, kad ji pasiektų visus, kam tai yra aktualu. Apie ateities planus ir įvairaus pobūdžio turinį lengvai suprantama kalba – jau netrukus!
Atnaujinimo data: 2026-02-26
Taip pat skaitykite:
„Tai tarsi magija, kad galiu viską perskaityti“. Minima Tarptautinė lengvai suprantamos kalbos diena
