ANTA sutarė dėl bendradarbiavimo su Lietuvos nacionaline Martyno Mažvydo biblioteka
Sausio 21 d. Asmens su negalia teisių apsaugos agentūros direktorė Eglė Čaplikienė, Agentūros įgyvendinamo projekto „Perėjimas nuo institucinės globos prie bendruomeninių paslaugų Sostinės regione, Vidurio ir Vakarų Lietuvos regione“ vadovė Svajonė Rainienė bei kiti Agentūros atstovai susitiko su Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Mokslo ir enciklopedijų leidybos centro vadovu Dr. Arturu Mickevičiumi bei Enciklopedijų leidybos grupės vyresniuoju moksliniu redaktoriumi Renatu Mizeru aptarti bendradarbiavimo galimybių lengvai suprantamos kalbos srityje.
Susitikime partneriai pasidalino ateities planais ir sutarė dėl tolesnio bendradarbiavimo ateityje. Sutarta, kad Agentūra dalinsis skaitmeniniu lengvai suprantamos kalbos žodynu (lskz.lt) ir leis turinį integruoti į Nacionalinės bibliotekos elektroninę bazę. Tai prisidės prie dar didesnės LSK žodyno sklaidos ir naudojimo.
Agentūros įgyvendinamas projektas „Institucinės globos pertvarka“ pradeda lengvai suprantamos kalbos didinimo veiklą. LSK koordinatorė Laura Mikelevičiūtė pristatė, kad šiuo metu didėja tekstų rengėjų gretos (įdarbinti tekstų rengėjai bei vertintojai – asmenys su intelekto negalia, kurie vertina tekstų suprantamumą ir teikia konsultacijas dėl tekstų tobulinimo), todėl yra daugiau galimybių rengti tekstus įvairiomis aktualiomis temomis.
Nacionalinė biblioteka, turinti patirties leidybos srityje ir kontaktų regionuose, sutiko pasidalinti atitinkamomis šios srities žiniomis ir tokiu būdu padėti Agentūrai plėsti prieinamos informacijos ratą.
Nuotr. aut. Renatas Mizeras.
Atnaujinimo data: 2026-01-27
Taip pat skaitykite:
„Tai tarsi magija, kad galiu viską perskaityti“. Minima Tarptautinė lengvai suprantamos kalbos diena



